eng

Новое и интересное

Посмотреть всё

Скидка посетителям сайта — в «Лабиринте» цена снизится!

книжки-картинки читаю сам Приключения книга для первого чтения семейное чтение стихи поэзия сложная тема школа Рождество комикс волшебство детям про сложные темы энциклопедия Лето свобода Про любовь семья собака дневник подросткам Экология чтение перед сном Путешествие отношения Природа для мальчиков для самых маленьких сказка coming of age книга для семьи ведьмы история взросление большой шрифт война спорт фэнтези истории о животных Фантастика Животные кошки музыка новый год машина Япония советское детство воспитание 30-е года воспоминания

Хиты

Скидка посетителям сайта — в «Лабиринте» цена снизится!

Сегодня в КомпасГиде

Художница Дарья Мартынова рассказывает о создании обложки к роману Паскаля Рютера «Сердце на Брайле»:

— В целом идею и исполнение издательство одобрило.
Самой большой проблемой оказался «возрастной нюанс» — по мнению издателя, книга выглядела как издание на 9 лет, тогда как предполагаемый возраст читателя 11-12.
Мне пришлось провести целый опрос среди знакомых родителей 9-12тилеток! И... к моему удивлению, действительно — девочки 12 лет выглядели куда старше моей героини! Я поправила портрет Мари. Но этого оказалось недостаточно.
Книга всё равно выглядела слишком «детской», а я упорно этого не замечала.
Тогда редактор предложила сделать что-то с пестрящим фоном, и я его «причесала».
В итоге, кстати, стало лучше.
Но возрастная тема так и осталась для меня покрыта тайной.
Второе замечание имело ещё более загадочный смысл - ЯБЛОКО. Яблоко мммм... вызывало опаску. Неоднозначный символ рядом с портретами мальчика и девочки. Ненужные ассоциации. Давайте заменим яблоко, например, на сердце.
Надо сказать, это было довольно грустно. Яблоко казалось мне лучшей находкой в этой обложке. И ничего интимного, просто в книге действительно упоминается яблоко, и с ним связано самое счастливое воспоминание Мари. Мысль об этом освещала темноту, которая обступила девочку, что и послужило главной идеей моей обложки.
Я переделала яблоко на сердце.
Получилось слишком «в лоб» — сердце в названии дублировало сердце на обложке. Я аккуратно предложила вернуться к старому эскизу. Иии — издательство приняло решение оставить моё яблоко в покое!
Так что ребята, не бойтесь договариваться, отстаивать своё мнение и прислушиваться к мнению редактора. Книга — это групповой проект. У издателя есть свои задачи. Иногда кажется, что это палки в колёса и просто придирки. Но всегда можно найти вариант, который сделает книгу лучше и всех устроит.
И третий комментарий издательства, который был на последнем месте по значимости: мне озвучили его, тихонько хихикая и как бы стесняясь. «Простите, конечно, но нам показалось, что на эскизе голова Микки-Мауса!» Ну точно же! Кошмар! И как я не заметила! Я в ужасе поменяла местами портреты/яблоко — и все сложилось.
Недавно мы предлагали вам сравнить две обложки: французский оригинал «Королевы под снегом» Франсуа Пласа и российскую вариацию. Художница Алена Зайцева показала эскизы иллюстраций и промежуточные варианты, а также рассказала о работе над полюбившейся всем обложкой (серьезно, мы с переводчицей книги Ниной Хотинской готовы уже открыть фан-клуб этой роскошной тигрицы!):

— У меня были сжатые сроки, и читать книгу времени не было, поэтому у меня была только аннотация и оригинальная обложка произведения. Я руководствовалась своими ощущениями от прочитанного и увиденного, а у редакции уже были кое-какие наработки и предложения по изображению. Поэтому я, довольно быстро, накидала эскизы. Главная героиня обложки — белая тигрица. Она в центре композиции, вальяжно лежит внутри снежного шара. Действие происходит в Лондоне, поэтому на фоне лондонские знаменитые достопримечательности. В этот раз я так же применила технику коллажа, где комбинирую фото и графику. А атмосферу снежности и зимы передала с помощью холодных цветовых оттенков. В процессе работы композиция внутри шара и герои менялись несколько раз. То это была корона английской королевы, то рисунок тигра, то фотографии Лондона, но в итоге тигрица заняла свое достойное место.

Приобрести книгу: https://www.labirint.ru/books/785039/?point=komg
Вы уже знаете Марию Пшеничникову по переводу романа «Норман» Камеля Бенауда, теперь же через ее оптику вы можете познакомиться и с книгой Паскаля Рютера «Сердце на Брайле», о тексте рассказывает сама переводчица:

— В книгу «Сердце на Брайле» я влюбилась еще на стадии чтения и написания рецензии. К ее персонажам невозможно не привязаться сердцем и разумом. Поэтому, когда мне предложили роман на перевод, я согласилась не раздумывая. Но, как оказалось в ходе работы, там было, над чем задуматься. Во-первых, передать легкий поток повествования, несмотря на тяжелую, совершенно, на первый взгляд, не детскую тематику: для меня главной темой романа является не столько первая любовь, не столько метания Виктора и его сложный характер, сколько история самой Мари-Жозе, которая вот-вот потеряет зрение и превратится в инвалида. В связи с этим в повествовании проводится много параллелей в другими деятелями науки и культуры, которые лишились зрения. У Мари-Жозе редкая болезнь, с каждым днем она видит все хуже, однако Паскаль Рютер избрал главным героем именно Виктора и через его тонкое восприятие выразил всю трагедию, всю боль происходящего. Поэтому, когда встал вопрос о переводе названия («en braille» на французском может означать как и сам алфавит для слабовидящих, так и что-то вроде крика навзрыд, с которым никак не справиться), я выбрала именно Брайль, чтобы уже в самом названии отобразилась история Мари-Жозе. Именно это видение истории легло в основу моего доклада и статьи «Сублимация через искусство и восприятие ближнего в романе "Сердце на Брайле" Паскаля Рютера», с которым я буду выступать в Университете Артуа в этом октябре.

Однако в книге не все так печально. Сами персонажи живые, несмотря на трагизм ситуации, наделены тонким чувством юмора. Например, ближайший друг Виктора – Хайсам – египтянин, как он сам говорит, на самом деле турок, потому что его отец – турок, но при этом еврей, потому что он сам решил праздновать шабат. Также он гений и потрясающе играет в шахматы. Из многих ситуаций Виктор выпутывается именно благодаря ему. Религиозный и национальный плюрализм лишь усиливает это ощущение, что все мы — просто люди. С одной планеты. С одним мировоззрением.

Что касается исключительно лингвистической стороны, тут пришлось попотеть над несколькими тематиками. Виктор, вслед за своим отцом, увлекается особой моделью «ситроена» — «панаром». И в определенный момент под влиянием Хайсама начинает интересоваться шахматами. Ни к теме автомобилестроения, ни к теме шахмат я никогда не питала особого интереса, поэтому пришлось с ними разбираться отдельно, с нуля: и по-французски, и по-русски. Но в компании с редактором Еленой Толмачевой мы вместе распутали этот терминологический клубок, стараясь не перегружать текст и сохранить его живым для восприятия таких же подростков, как и сам Виктор. В какой-то мере за это я и обожаю перевод: никогда не знаешь, с какой тематикой придется столкнуться, поэтому деятельность получается не только продуктивной, но и познавательной. Теперь я знаю фамилии великих шахматистов, названия сложных ходов и приемов, а также строение «панара». Спасибо за это Паскалю Рютеру и КомпасГиду =)
3 марта — Всемирный день писателя! 🎉

Изначально праздник был учрежден в 1986 году ПЕН-кубом, который выступает в защиту свободы печати и против произвольного применения цензуры в мирное время. Фактически День писателя — это день свободы слова и свободы информации, но со временем в мире стало принято просто отдавать дань уважения мастерам слова.

Сосчитать всех писателей, чьи книги издал «КомпасГид», невероятно сложно. А еще сложнее рассказать — так мы будем восхищаться до 3 марта 2022 года! Спасибо вам за ваш талант, вы — самое ценное, с праздником!
14 новинок в марте? Нет, это не шутка. Рассказываем, какие книги выходят в «КомпасГиде» в этом месяце:

📚 Ольга Громова, «Вальхен»
Новый долгожданный роман Ольги Громовой, автора одной из главных детских книг XXI века — «Сахарный ребёнок».

📚 Светлана Фролова, «Кинокухня. История и рецепты большого кино»
Интерактивная энциклопедия о мире кино.

📚 Софья Ремез, «Одиннадцатый год жизни Гоши Куницына, ученика 5 ‘’A’’ класса»
Хотели продолжение истории любимого героя? А вот и оно, только тсс!

📚 Мария Энгстранд, «Код Ореста»
Многогранный роман-квест, соединяющий историю и современность, научное и непостижимое

📚 Марта Палаццези, «Туман»
Увлекательное приключение о дружбе подростка и дикого зверя.

📚 Евгения Овчинникова, «Обычные люди»
Заключительная часть трилогии «Иди и возвращайся».

📚 Давид Муате, «Проект ‘’Новая земля’’»
Фантастический роман о мире в 2125 году.

📚 Брайан Галлахер, «На краю Отонаби»
Детектив, приключения, драма взросления — все в одной истории о трех школьниках, погрузившихся в прошлое.

📚 Люси Пьерра-Пажо, «Тайны Лариспема. Том 3. Эликсир власти»
Заключительный том нашумевшей стимпанк-трилогии.

📚 Дарья Полукарова, «Зовите меня Джин Миллер»
Подростковая история Жени Высоцкой, «маленького человека», внезапно оказавшегося в центре необычных событий.

📚 Юлия Линде, «Поймать внедорожника»
Остросюжетная история Иоланты Гречихиной, которая проводит собственное расследование. Ей предстоит узнать, кто скрывается за маской нового Бэнкси.

📚 Али Стендиш, «Всё из-за тебя, Итан»
Дебютный роман Али Стендиш о подростках, вышедший в 2017 год, завоевавший ряд литературных наград в США и занявший первые строчки в рейтингах лучших книг года.

📚 Джулиан Клари, «Хвостоуны. Книга 1. Гиены в городе»
Фред и Амелия Хвостоуны — добропорядочные горожане, родители прекрасных близнецов Бетти и Бобби. Ни одна живая душа не знает, что под их одеждой скрываются хвосты.

📚 Ольга Азгальдова, «Лето на память»
Кинга не только расскажет, как собирать и сушить растения для гербария, но также поможет вам решить, какой будет именно ваша коллекция.

Следи за нами в Instagram

Спасибо что подписались на наши новости!